close

英語口譯翻譯社

檢視相片
檢視相片

一段段描畫島嶼文字的口白,衍生為漢字堆疊的視覺投影(記者黃朝琴攝)

《關於島嶼》11月世界首演,匯聚臺灣老中青三代製作團隊翻譯(記者黃朝琴攝)

《關於島嶼》從臺灣的印象與氛圍動身,舞者佈滿能量肢體,舞出協調與衝突、挫敗與希望。(記者黃朝琴攝)

雲門舞集藝術總監林懷民示意,這舞作從島嶼動身,從早年《我的鄉愁我的歌》到近期《稻禾》,他歷年編過很多以「臺灣」為主題的作品,此次「島嶼」是一個隱喻,不是輕鬆康樂的內容,進展觀眾去思慮一些事情,領受臺灣人歷經天災磨難練,練就處變不驚的能力,「島嶼居民沒有落空仰望星空,往前走的能力」

雲門舞集2017重頭戲、藝術總監林懷民新作《關於島嶼》,明天(24日)將在臺北國度戲劇院睜開世界首演,這齣舞作由臺英法美4國結合共製,匯聚臺灣老中青三代製作團隊,從臺灣的印象與氣氛動身,舞者充滿能量肢體,舞出協調與衝突、挫敗與進展,一段段描畫島嶼文字的口白,衍生為漢字堆疊的視覺投影,加上原居民發自靈魂深處的蜿蜒流轉,除轉達島嶼的歷史滄桑,也訴說島民瞻仰星空,大膽前行的能力。

林懷民示意,《關於島嶼》准備3年,由全球5大國際劇院聯合製作,包孕國度兩廳院、衛武營國度藝術文化中間、英國倫敦沙德勒之井劇院、法國巴黎市立劇院、美國教堂山市北卡羅萊納大學劇院,臺灣11月展開世界首演後,明年英、美、法、德、俄世界巡表演檔期皆排定。

檢視相片

觀眾可看到八掌溪、櫻花鉤吻鮭、新高山、滬尾、港都夜雨,透過文字的聚合與拆解的變換進程翻譯(記者黃朝琴攝)

《關於島嶼》讓觀眾領受臺灣人歷經天災苦難練,練就處變不驚,沒有失去瞻仰星空,往前走的能力。(記者黃朝琴攝)

文字影象出現「篳路藍褸,以啟山林」字元翻譯(記者黃朝琴攝)

檢視相片
檢視相片
檢視相片
檢視相片

音樂設計梁春美透露表現,這支舞作音樂帶給桑布衣很大考驗,沒有原居民母語、也沒有傳統歌謠,純潔以聲音吶喊,發掘出靈魂深處的低吟嘶吼,歌聲成為島嶼的滄桑,擷取成為舞作的聲響。

林懷民指出,這支舞作邀請作家蔣勳朗讀楊牧、黃春明、簡媜、陳育虹、劉克襄等當代作家描畫島嶼的文字,口白的字幕衍生為投影幕上,以漢字堆疊的視覺風光,另找來2017金曲獎年度專輯大獎製作人、臺東知本卑南族歌手桑布衣擔任詠歎吟唱,建組成的作品的聽覺背景。

記者黃朝琴/臺北報道

《關於島嶼》臺灣巡演為期1個月,11月24日至12月3日先登上臺北國度戲劇院連演10場,接著12月8日至10日進駐臺中國家歌劇院,12月16、17日南下高雄市至德堂,12月22至24日再折返嘉義縣表演藝術中間翻譯在行政院環保署、NU SKIN等民間單位贊助,將透過「彩排教育場」約請偏鄉學童走進藝術殿堂,帶給他們初次進劇場的體驗。