close

克拉萊姆文翻譯翻譯社

但是,為何該品牌的產品上頭會有一堆日文字呢?開辦人James Holder曾暗示,這些樣式是他對日本圖象的熱愛,旅日時代遭到日本包裝上通亮色采和鬥膽勇敢文字所啟發,坦言「上頭的日文純粹想讓商品更悅目,文字則沒有任何意義。」

Superdryhttps://www.flickr.com/photos/othree/8213672644/in/photolist-dvPdHA-akSGNd-m4XaaD-6ueVQB-a56WVx-ajgtDF-vzECEb-a5HuzW-aXDEYV-8pVFPc-bcFaok-dJapBm-dvPdMJ-a56Xdk-dTu4zp-dJ4YqM-dBw51B-dBvWJv-bbMW

台中一位24歲吳姓須眉日前騎車衝合歡山,身上僅穿戴英國潮牌「極端乾燥」(Superdry)外衣、兩件上衣和一件褲子,沒想到卻因太薄弱招架不住9度的低溫,差點凍壞,所幸被員警發現撿回一命翻譯但是,他身上所穿的外套「極端乾燥(Superdry)」也不測成為話題,明明是英國潮牌,事實上頭會有一堆日文字?而日文字究竟又代表什麼意思呢?

來自英國的潮牌「極端乾燥(Superdry)」,除品牌Logo以外,不論是T恤、包包、拖鞋等,上頭城市出現一堆日文字,憑據時尚網站「Heaven Raven」在部落格撰文指出,2位開辦人一同到日本旅遊時,感覺一款名為SUPER DRY啤酒超好喝,是以激起出了品牌靈感,透過翻譯機「直譯」,最後選定了「極度乾燥(しなさい)」當做品牌名稱。

生活中間/綜合報道

▲圖/攝影者othree翻譯社 flickr CC License



文章出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=216783有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜